en créant un lieu de rencontre entre des auteurs, des traducteurs et des lecteurs de différentes cultures, dans un esprit d'ouverture et d'échange. Nous publions des recueils de nouvelles, des romans et des récits audacieux et singuliers qui touchent au voyage, à la découverte de l'autre et au dialogue interculturel.

Maison d’édition montréalaise – info@editionsurubu.com

Les Éditions Urubu cherchent à approfondir les relations entre les littératures francophone et hispanophone au Québec, en créant un lieu de rencontre entre des auteurs, des traducteurs et des lecteurs de différentes cultures, dans un esprit d’ouverture et d’échange. Nous publions des recueils de nouvelles, des romans et des récits audacieux et singuliers qui touchent au voyage, à la découverte de l’autre et au dialogue interculturel.


La collection bilingue

Les livres de cette collection rassemblent des auteurs québécois, francophones et hispanophones, de toutes origines. Chaque titre comporte dix nouvelles dans l’une ou l’autre langue, dont la traduction est placée en vis-à-vis. 

Allers simples / Sin retorno  (Octobre 2021)

Ce troisième recueil bilingue, Allers simples / Sin retorno, se démarque des précédents opus en ce qu’il donne presque exclusivement la parole aux écrivain·es d’origine latino-américaine. Certain·es ont écrit leur texte en espagnol, d’autres en français, avec toujours une traduction en vis-à-vis dans l’une ou l’autre langue. 

La diversité des voix réunies offre également une grande originalité dans l’usage de la langue et les styles abordés, allant du récit à la prose poétique, en passant par le conte aux allures (faussement) enfantines. Par ailleurs, le thème donné aux auteurices pour composer leur texte, Nunca más (Plus jamais), a inspiré des récits de départs, de deuils, mais aussi d’espoirs de retour, de rêveries amoureuses, ainsi que quelques incursions dans le souvenir de dictatures sud-américaines.

Caroline Dawson, Diego Creimer, Flavia García, Gerardo Ferro, Geyser Dacosta, Karine Rosso, María Graciela Bastardo, Martha Bátiz et Martha Tremblay-Vilão

Préface de Nicholas Dawson

Objets trouvés / Objetos perdidos  (Septembre 2016)

« Objets trouvés / Objetos perdidos fonctionne comme un avertissement pour le spectateur-lecteur : la ville, il faut la vivre et la parcourir, la dévêtir de ses extravagants atours pour en faire véritablement la rencontre. Au fil de ces nouvelles, on perd, on retrouve, on perd encore… Les rues familières ou inconnues tracent la cartographie d’une identité mouvante, étrangère à toute définition. »

Pablo Salinas

Vincent Brault, Olga Colmenares Morett, Nelson Darío González, Nicholas Dawson, Gerardo Ferro Rojas, Lise Gagnon, Sébastien Larroudé, Séverine Lovisi, Françoise Major, Alejandro Saravia.

Lire un extrait

Acheter

Corps étrangers / Cuerpos extraños  (Septembre 2015)

« Ce tout premier opus collectif des Éditions Urubu nous transporte, en français et en espagnol, de Lima à La Paz, de Lisbonne à Santiago, de Mexico à Bückeburg, des Caraïbes à la Patagonie. Montréal y figure aussi, entité matricielle de l’éternel retour et des rêves inassouvis : ici les imaginaires se croisent, s’interpellent, se métissent, ouvrant sur une quête hallucinée des origines, sur les amours trouvées, perdues ; sur le bonheur troué de l’exil. »

Françoise Major

Roberto Angulo, Francis Catalano, Lidoly Chávez, Francisco García González, Santiago Kiernan, Patrice Lessard, Françoise Major, Francine Minguez, Pablo Salinas, Alejandro Saravia.

Lire un extrait

Acheter

La collection principale

Les romans et récits de cette collection envisagent le monde sous un autre angle. Auteurs latino-canadiens, franco-canadiens ou latino-américains interrogent les grands enjeux et les petites histoires des Amériques ; une littérature continentale se dessine, avec ses particularités, ses différences, ses liens parfois étroits. Cette collection, composée de traductions et d’ouvrages originaux, est destinée à un public francophone. 


Rouge, jaune et vert (16 octobre 2017)
Alejandro Saravia

Premier titre à paraître dans cette collection. Dans ce roman dont la narration éclate l’ordre linéaire du temps, Alejandro Saravia nous entraîne, par la beauté de ses passages poétiques, son humour ingénieux et sa critique aiguisée du pouvoir, dans un acte de résistance face à l’oubli.

La traduction de Sauline Letendre a remporté le prix John Glassco 2018 de l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC).

Lire un extrait

Acheter

On parle de nous…

relationspresse@editionsurubu.com

9 août 2021

Entrevue de Caroline Dawson pour Les Libraires où elle mentionne notre troisième recueil :

Plus de nouvelles

info@editionsurubu.com